« J’ai eu recours aux services de traduction de Mariana à différentes occasions pour des rassemblements internationaux. Des participants venus de tous les coins du monde et à chaque fois, Mariana a fourni des résultats excellents, que les participants ont appréciés et ont toujours évalués très positivement. Je recommande pleinement les services de Mariana en tant que traductrice. »

Mario Lima – Directeur national (Guatemala) chez ChildFund International

« Mariana est sans aucun doute la meilleure interprète avec laquelle j’ai travaillé au cours de plus de 15 ans de formation internationale et de conseil. Au cours d’un atelier intense et long au Salvador sur des thèmes sensibles, non seulement elle a capté inlassablement la nuance et l’esprit de ce qui se disait, mais elle a aussi maintenu chaleur et bonne humeur à tout moment, nous mettant tous à l’aise et veillant à ce que le travail se déroule harmonieusement. J’ai la plus haute estime personnelle et professionnelle pour elle, et je la recommande sans hésitation. »

Linnea Renton / consultante indépendante en VIH, genre et droits humains

« J’ai dû faire appel à des services de traduction d’innombrables fois dans le cadre de mon travail, et Mariana est l’une des toutes meilleures. J’ai travaillé avec elle à grande échelle sur des projets de marque et de développement de nouveaux produits en Amérique centrale, principalement dans la catégorie bière. La maîtrise du langage par Mariana est incontestable et cela s’accompagne d’un véritable professionnalisme et d’une personnalité chaleureuse et engageante. Au‑delà de la traduction, Mariana est capable de vous apporter les éclaircissements derrière les mots — ces moments “A‑Ha!” si importants qui font la différence pour l’entreprise. Je recommanderais Mariana sans réserve. »

Mark Steele‑Mortimer – Directeur, The Grove Partnership

« Mariana a assuré les fonctions d’interprète personnelle et de traductrice en espagnol et en anglais pour moi lors d’un projet de recherche au Salvador financé par le Département d’État américain. C’était un projet très complexe impliquant de nombreuses interviews, revue de documents, présentations et discussions pendant une semaine. Mariana était une interprète et traductrice incroyable. Je n’ai jamais travaillé avec quelqu’un d’aussi professionnel, soigné, rapide, précis et agréable à travailler dans un contexte multiculturel. Elle a mis tout le monde à l’aise et la traduction était si fluide que je n’ai même pas senti que quelqu’un me traduisait pendant les interviews et discussions — c’était comme un dialogue très naturel. Si j’étais ambassadeur dans n’importe quel pays d’Amérique latine, Mariana serait mon tout premier choix pour gérer toute l’interprétation et la traduction. »

Jeffrey A. Hoffman, Ph.D. – Chief Executive Officer, Danya International, Inc.

« Mariana fournit des services de traduction de qualité pour le programme d’Éducation et de Formation en Résistance aux Gangs (G.R.E.A.T.) depuis 2007. Un exemple de son travail comprend la traduction du curriculum de l’instructeur G.R.E.A.T. en espagnol, composé d’environ 1 500 pages. Non seulement elle a produit un projet de traduction de haute qualité, mais elle l’a également accompli dans des délais très serrés. »

« La qualité de son travail a été saluée par les personnes hispanophones qui se réfèrent à nos documents. Elles ont souligné sa traduction créative de nos acronymes, ce qui indique qu’elle a capturé avec précision le concept. C’est aussi un plaisir de travailler avec elle. Son attitude est toujours positive et professionnelle, et elle est agréable à côtoyer. Je ne doute pas de la recommander à d’autres organisations. Quiconque la contracte sera satisfait. »

Ron Doyle – Program Manager G.R.E.A.T., Institute for Intergovernmental Research

« Je n’ai pas seulement été impressionné par la qualité du travail de Mme Hernandez, mais aussi par son professionnalisme. Alors qu’elle avait été engagée pour interpréter espagnol‑anglais, quand il est devenu évident que deux de nos participants francophones avaient besoin d’aide, Mme Hernandez a gentiment accepté et assuré l’interprétation simultanée français‑anglais tout au long de la visite, bien que cela impliquait qu’elle ne puisse plus se relayer avec une autre interprète également engagée pour espagnol‑anglais. En plus des réunions formelles, Mme Hernandez a assuré l’interprétation espagnol‑anglais‑français lors de conversations privées selon les besoins. Certaines des réunions ont duré beaucoup plus longtemps que prévu, mais Mme Hernandez nous a tous impressionnés en maintenant la qualité de son travail ainsi que sa présence agréable. »

Yuki Takemoto (Mme) – Chargée des Relations Extérieures, Cosponsor Relations and Governance, Management and External Relations Branch, UNAIDS Genève

« “Incroyable” n’est pas un mot à utiliser à la légère ; mais c’est une « description parfaite » de votre travail de traduction. »

Steven Pao, Ph.D. – Professeur en Sécurité Alimentaire et Microbiologie, Virginia State University, Agricultural Research Station

« Mme Hernandez a été engagée par l’Organisation des Nations Unies au Salvador pour l’interprétation simultanée en espagnol, français et anglais lors de cette mission. Mariana Hernández a fait un travail exceptionnel ; elle a géré la terminologie technique de façon extrêmement précise et a basculé avec une aisance admirable entre les trois langues. J’ai été très impressionné par ses normes professionnelles élevées ; et je ne doute pas que Mme Hernandez a apporté une contribution importante au succès de la mission. »

Marijke Wijnroks – Ambassadrice pour le VIH/Sida et la Santé Sexuelle et Reproductive, Ministère des Affaires Étrangères, Pays‑Bas

« Mariana a été notre interprète lors d’un voyage au Pérou, interviewant des agriculteurs sur l’impact du changement climatique. Sa traduction a été incroyablement rapide et claire, et elle a toujours été travailleuse et fiable, souvent dans des circonstances difficiles. Je n’hésiterais pas à travailler de nouveau avec elle, et la recommande de tout cœur pour des services de traduction/ interprétation. »

Ben Beaumont – Creative Manager, Oxfam, Royaume‑Uni

« Le travail de Mariana est compétent et exact, et son choix de mots est le vocabulaire adéquat pour la conférence concernée. Sa disposition à travailler comme membre d’équipe est également très bonne, tout à fait professionnelle.
Elle maîtrise les trois langues, espagnol, anglais, français indifféremment. »

Ute Jokisch Gaede – Présidente / Fondatrice de Komunicare, S.A. de C.V.

« Notre entreprise, I&D CONSULTING, est spécialisée dans la mise en œuvre de programmes de développement international en Amérique centrale pour des agences de coopération telles que USAID. Mme Hernandez a collaboré avec notre entreprise en tant qu’interprète simultanée lors de séminaires et conférences. Dans toutes les instances, Mariana Hernández nous a fourni des services techniques de très haut niveau professionnel à notre entière satisfaction. Après avoir travaillé avec Mme Hernandez pendant plusieurs années, je ne peux que recommander la qualité de son travail, son dévouement et sa diligence pour garantir la ponctualité et l’exactitude de ses livrables. »

Ivan Séassal – Vice‑Président, I&D CONSULTING, El Salvador, C.A.

« J’ai rencontré Mariana lors d’un cours de formation pour les forces de l’ordre que j’enseignais à San Salvador, Salvador, en 2010 et et à nouveau en 2013. Elle avait pour mission de traduire notre classe de l’anglais vers l’espagnol/français et a accompli un travail remarquable en classe et lors des exercices pratiques. Non seulement elle a très bien traduit le cours, mais elle a aussi interagi avec les étudiants et le personnel d’une manière très personnelle. J’ai trouvé que Mariana convenait parfaitement à ce type de cours et est extrêmement accessible. Mariana s’est également rendue disponible en dehors des heures pour interagir avec les instructeurs qui n’étaient pas à l’aise en espagnol/français. Je n’hésiterais pas à recourir aux services de Mariana à l’avenir et la recommande vivement. »

Brad Worrell – Drug Enforcement Administration, Agent Spécial (Retiré)

« Mariana n’a pas seulement été professionnelle, mais une personne merveilleuse avec qui travailler !
Si j’en avais l’opportunité, je l’embaucherais à plein temps ! »

Katia Marchesini – Directrice des Opérations chez Energy and Security Group.

« Le travail de Mariana est compétent et exact, et son choix de mots est le vocabulaire adéquat pour la conférence concernée. Sa disposition à travailler comme membre d’équipe est également très bonne, tout à fait professionnelle.
Elle maîtrise les trois langues, espagnol, anglais, français indifféremment. »

Ute Jokisch Gaede – Présidente / Fondatrice de Komunicare, S.A. de C.V.