Je m'appelle Mariana Hernandez et je suis interprète et traductrice en anglais, espagnol et français.
services
Interprète
Excellentes capacités relationnelles, capable de nouer des liens facilement.
Capable de transmettre les émotions et l'intensité de la voix, au delà des mots
Voix douce et claire.
Bonne articulation.
Langues maternelles : français et espagnol.
Hongrois : niveau B1 (Cadre européen commun de référence).
Traductrice
Capacité journalière: 3 500 - 5 000 mots
Utilisatrice habilitée et certifiée de l'outil de TAO MemoQ (compatible avec Trados).
Langues maternelles : français et espagnol.
Excellentes compétences en rédaction.
Lectrice passionnée.
Hongrois : niveau B1 (Cadre européen commun de référence).
clients
"Mariana est sans aucun doute la meilleure interprète avec qui j'ai eu la chance de travailler au cours de plus de 15 ans consacrés à mener des formations et des consultations au niveau international. J'ai beaucoup d'estime pour elle, et je la recommande sans hésiter."
Linnea Renton, consultante indépendante sur le VIH, l'égalité des genres et les droits de la personne.
"Sa maîtrise de ses langues de travail est indiscutable; à cela s'ajoute un professionnalisme impeccable et une personnalité chaleureuse. Au delà de la traduction, Mariana nous offre ce qui se cache derrière les mots, ces moments importants d'épiphanie qui font la différence dans notre activité. Je recommande Mariana sans aucune hésitation."
Mark Steele-Mortimer, Directeur, The Grove Partnership.
"Je n'ai jamais travaillé avec quelqu'un d'aussi professionnel, raffiné, rapide, exact, avec qui c'est un plaisir de travailler dans un cadre multi-culturel. Elle a su mettre les gens à l'aise et sa traduction était si bonne que je n'avais même pas l'impression que quelqu'un traduisait pour moi pendant mes entretiens et mes discussions, c'était juste un dialogue très naturel."
Jeffrey A. Hoffman, Président, Danya International, Inc.
"La qualité de son travail a reçu les éloges des personnes de langue maternelle espagnole à qui nos documents sont dirigés. Ils soulignent la traduction créative qu'elle a fait pour nos sigles, et la façon dont elle a su saisir l'idée avec précision."
Ron Doyle, Gérant du programme G.R.E.A.T., Institute for Intergovernmental Research.
"J'ai été impressionnée non seulement par la qualité du travail de Mme. Hernandez, mais aussi par son professionnalisme. Certaines de nos réunions ont duré bien plus longtemps que prévu, mais elle nous a impressionné en maintenant la qualité de son travail ainsi que son attitude agréable."
Yuki Takemoto, Fonctionnaire de Relations Extérieures, ONUSIDA Genève.
&Quisque ipsum libero, rhoncus quis consequat vel, pretium et turpis. Ut massa justo, lacinia eu lectus vitae, mattis egestas nisl. Sed id rutrum augue. Nunc eu pharetra elit. Cum sociis natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus. Vivamus in commodo est, non posuere orci. Pellentesque vel nulla eget elit tristique placerat. Sed vel enim dui."
Jeffrey A. Hoffman, Ph.D. / Chief Executive Officer / Danya International, Inc.
Pourquoi travailler avec moi?
Parce qu'à moi aussi, il me tient à cœur de rendre notre monde meilleur!
Je suis née et j'ai grandi en France.
J'ai vécu plus de 20 ans en Amérique latine.
J'ai étudié aux États-Unis.
Je réside actuellement en Hongrie.
J'ai travaillé dans 10 pays aux quatre coins du monde.
Je possède 15 ans d'expérience.
Je suis spécialiste en développement international et en entrepreneuriat social.
J'ai étudié les sciences politiques.
Ma touche personelle: mon amour profond de la langue et des mots.